吐尔逊江·艾买提(Tursunjan Emet)是一位诗人、公共知识分子和作家。他的知名诗作《染血的拨片》[注]在读者中引起强烈反响。因为在2001年1月的弹拨尔音乐之夜演奏了这首诗,吐尔逊江遭到开除,接下来的几天里,整个维吾尔城市、大学、学校、媒体和出版社开始了政治学习。
吐尔逊江1955年出生于伊宁。他曾在《伊犁河》《伊犁晚报》和《塔里木》上发表过诗歌。此外他也写歌,在维吾尔读者中广受欢迎。
吐尔逊江·艾买提第一次被捕是在2001年,当时他第一次被拘留,因为当年1月1日他在新疆人民会堂举办的新年联欢会上朗诵了一首维吾尔语诗歌。官方将这首诗解读为“反人民和宣扬分裂主义”。他曾多次被拘留和释放。2008年,北京奥运圣火传递经过乌鲁木齐期间,他再次遭到拘留。
2018年9月,吐尔逊江再次被拘留。起初,他被关押在伊宁,随后被转移到位于乌鲁木齐米东区的米东区看守所(乌鲁木齐市第一看守所)。
有消息称,2020年9月14日,他因2001年朗诵诗歌一事受到审判,并被以煽动分裂国家罪判处有期徒刑12年。
他的诗歌《染血的拨片》(替代链接,替代链接)的维吾尔语及土耳其语版本见英文原文。
|
一位雕塑家
作词:吐尔逊江·艾买提
作曲:如孜·阿布都瓦利
雕塑精梳
不会平息的,我心里不舒服。
把我的眼睛献给你
不会平息的,我心里不舒服。
把我的眼睛献给你
你就给我看你的脸。
希望有机会看你啊!
有机会看你。
你就给我看你的脸。
希望有机会看你啊!
有机会看你。
哎
有机会看你。
音乐
你不给我看你的身材。
我再也忍不下去了。
你不给我看你的身材。
我再也忍不下去了。
我想做你的雕像
哭着去梳雕像
哭着去梳雕像。
我想做你的雕像
哭着去梳雕像
哭着去梳雕像。
哎,,。
哭着去梳雕像。
哎,,。
|
سۆزى: تۇرسۇنجان ئەمەت
مۇزىكىسى: روزى ئابدۇۋەلى
بېسىقمايدۇ كۆڭلۈمدە غەۋغا
كۆزلۈرۈمنى ساڭا ئاتاشقا
بېسىقمايدۇ كۆڭلۈمدە غەۋغا
كۆزلۈرۈمنى ساڭا ئاتاشقا
جامالىڭنى كۆرسەت شۇ ئەسلا
نىسىپ بولسۇن ساڭا قاراشقا ئەي…………
نىسىپ بولسۇن ساڭا قاراشقا
جامالىڭنى كۆرسەت شۇ ئەسلا
نىسىپ بولسۇن ساڭا قاراشقا ئەي…………
نىسىپ بولسۇن ساڭا قاراشقا
ئەي ………………………ئەي……………………
نىسىپ بولسۇن ساڭا قاراشقا
كۆرسەتمىسەڭ زىبالىغىڭنى
تاقىتىم يوق ئەمدى چىداشقا
كۆرسەتمىسەڭ زىبالىغىڭنى
تاقىتىم يوق ئەمدى چىداشقا
ھەيكىلىڭنى ياسىتاي دىدىم
يىغلاپ بىرىپ ھەيكەل تاراشقا ئەي………………
يىغلاپ بىرىپ ھەيكەل تاراشقا
ھەيكىلىڭنى ياسىتاي دىدىم
يىغلاپ بىرىپ ھەيكەل تاراشقا ئەي………………
يىغلاپ بىرىپ ھەيكەل تاراشقا
ئەي ……………………ئەي………………………
يىغلاپ بىرىپ ھەيكەل تاراشقا
ئەي ……………………ئەي………………………
يىغلاپ بىرىپ ھەيكەل تاراشقا
|
他的诗歌《致穆罕默德江·拉希丁兄》(مۇھەممەتجان راشىدىن ئاكىغا)
他的文章《诺祖古姆的坟墓在“一片瓜田”》(«نوزۇگۇمنىڭ قەبرىسى «تاۋۇزلۇقتا)
他的文章《一座充满悲伤的坟墓》(写于发现尼泽尔·霍加·阿卜杜塞买托夫(笔名“维吾尔之子)的墓地之后)(维吾尔语全文见英文原文)

注:拨片(ناخۇن)是弹奏维吾尔传统乐器弹拨尔时右手佩戴的木质或牛角材质拨片。
原文标题:Who is Tursunjan Emet
原文链接:https://uyghurhjelp.org/2024/11/who-is-tursunjan-emet/
翻译:龚江宇

